FAV 2024     -      Editions précédentes    -    A propos     -     Scolaire      -    Publications  -   Collaborations ReCITYing        


CHEUNG Clarisse
Paris // France




Clarisse Cheung est une architecte française d’origine chinoise.
Elle a étudié l’architecture à l’ENSA Paris-Malaquais, où elle s’intéresse à la discipline en tant que champ des possibles.
Sa curiosité l'a conduite à travailler dans diverses agences entre Paris, Tokyo et Copenhague. Elle puise ainsi son inspiration de divers univers culturels. Elle aime imaginer des récits et des idées à la fois simples, délicats, et innovants.

Elle travaille aujourd’hui dans une agence d’architecture parisienne soucieuse des enjeux environnementaux, sur des sujets de neutralité carbone, de réemploi et de sobriété énergétique.
Son approche alliant sensibilité poétique à une méthodologie plus scientifique, lui permet d’adopter une démarche durable dans ses projets. Elle aspire à créer des espaces et atmosphères inspirants, tout en explorant les liens transversaux entre art, architecture et paysage.


Clarisse Cheung is a Chinese-French architect.
She studied architecture at ENSA Paris-Malaquais, where she where she views the discipline as a field of possibilities.
Her curiosity led her to work in various agencies in Paris, Tokyo, and Copenhagen. She gets her inspiration from cross-cultural universes. She strives to create envisioning narratives an ideas that are both simple, delicate and innovative.

She is currently working in a Parisian architecture office that cares about environment concerns, focusing on carbon neutrality, reuse, and energy efficiency.
Blending poetic sensitivity with a more scientific methodology, her approach allows her to embrace a sustainable approach in her projects. She aims to create inspiring spaces and atmospheres, while exploring transversality between art, architecture and landscape.



Vidéo de l’équipe :



Cours Toujours :



Au commencement, les hommes s’abritent et se protègent du monde extérieur en mouvement. L’architecture est statique, le corps bouge.

Et si les corps se libéraient de leur habitat ? L’architecture se transformerait-elle aussi ?

Elle s’allégerait, elle s’envolerait. Faisant un tour sur elle-même, elle se courberait, amusée. Cercles mouvants, rubans dans le vent, l’architecture deviendrait chasseuse de rythmes et source de couleurs.

L’installation « Cours toujours » invite les visiteurs, petits comme grands, à se prendre au jeu de cette spirale de vitesse. Se laissant porter par cette valse, l’architecture s’anime le temps d’une course. Dans cette expérience intime entre le corps et l’œuvre, les rubans filent entre les doigts, inspirant à créer de nouvelles mesures, de nouveaux rythmes.


At the beginning, humans seek shelter to protect themselves from the moving external world. Architecture remains static, while the body moves.

What if bodies freed themselves from their habitat? Would architecture also transform itself?

It would become lighter, it would rise into the air. Twirling upon itself, it would bend, amused. Circular motions, a sea of ribbons, the architecture would become a seeker of rhythms and source of colors.

The art installation "Cours toujours" invites both children and adults, to engage in the playful spirit of the spiral of speed. Letting themselves be carried away by the pace, the architecture comes to life during the time of a race. In this intimate experience between the visitor and artwork, the ribbons slip through fingers, inspiring to create new pulses, new rhythms.